

Paid a visit to the tailor's and ran up a bill...
Four and twenty tailors went to kill a snail,
The best man among them durst not touch her tail.
She put out her horns like a little Kyloe cow,
Run tailors, run, or she'll kill you all e'en now.
I kept the figurine that the stranger in the cemetery had given me and studied it with enormous interest for as I have said it was an exquisitely carved and detailed model of a male figure as bare of clothing as any greek sculpture in a prince's antiquities collec- tion, and there were parts on that tiny body that I had never yet seen except on a child. When I first looked at it, it was reclining in a pose like that of the dying Gaul, head bowed and sub- missive, but later I found that I must have been mistaken and discovered the figure was in fact standing in a proud attitude. I placed it on the sill of my bedroom window that first night and fell asleep watching his silhouette, a seven inch shadow against the dull glimmer of the street lamps. But the following morning, to my utter astonishment, it had taken a seated aspect, and indeed every time I looked at it after the passage of a period of time, the figure was differently posed, now marching, now prone, now seated, now bending over and plucking an invisible harvest, now reaching for the sky. Never once did it repeat a pose and I kept it for more than a decade. I never once saw it move, and I tried to twist and bend its brazen limbs in my childish fingers without any effect. It was a solid compact of metal, immoveable and lifeless, but I came to think of it as alive, with a soul or a spirit imprisoned in metal as long as I beheld him, but free to clamber and run and dance in his immodest fashion whenever my eyes were turned or my attention elsewhere. I dared not show this miracle to my uncle or Madame Boucher, or even to Marie-Thérèse or any other soul, convinced they would take it from me because of his nakedness, and the lustful leer that looked out of his miniature visage. He was a disturbing guest, but my guest nonetheless, and I wondered about the strange man who had given him to me, and the meaning of it.
It occured to me then that the world is a changeable and variable place, its houses and roads and churches and bridges are in constant, fluid motion, but that we are deceived by their form and fail to see they are different each moment, like the waters of the Seine flowing endlessly within its banks beneath the Pont Neuf. So I began to observe the people around me, and paid regard to their variable humours and mercurial dispositions, of Marie-Thérèse particularly, as I came to know her so well, who seemed a different person from month to month, with new interests and passions each season. And with the help of that mute, metallic and miniature teacher, I began to notice the changes to my own person and body, and fancied that the Yolande of yesterday was not the Yolande of today, and these transformations, profound as they were becoming, were nonetheless unnoticeable from day to day as long as my attention slept.
If this creature of metal were alive, it never gave any indication that he could see or hear me, though I often addressed him in private and confessed to him my most secret thoughts and reflections upon the day's events. He lived in my pocket, or at my windowsill, or upon a shelf behind a book when, as I attained maturity, he grew increasingly lewd and priapic, and I could not bear to look at him. He seemed less a guest and more an emblem of my own sinful desire and guilty soul or partner to wicked thoughts that sometimes found their way into my foolish head. Much later I learned what he was and the evil he did me, but that tale must wait until I have recounted more of the man from whom I had him.
In the week after M. Panard and M. Fagan opened La Sylphide Supposee at the Théâtre de la Foire, my uncle Adraste took me back to the Théâtre Italien to begin my apprenticeship as an actress. M. Biancoleli's gamble with the farce at the Saint Laurent Fair paid back its principal with interest, for La Sylphide played thirty-four performances in the hôtel Bourgogne and became a staple in the repertoire of la Comedie Italienne. The old theatre was by now a familiar place to me, for Marie-Thérèse and I had become fast friends over the summer and together we explored its many mysterious corners and abandoned rooms, used to store the properties of productions long forgotten, though I never persuaded her ever to return to the stairway that led up to its terrifying tower.
We spent our days learning the four types of battemens, nine types of pas de bourrée, balloté, fouetté, caprioles and entrechats and the lazzi or comic routines of the repertoire. It was exhausting work but we were well fed and grew strong and supple. Our fair instructrice was the long-limbed and beautiful Mademoiselle Belmont who wafted over the stage floor in a cloud of lace and ribbon but could not sing in tune to save her life. She was tormented by jealous lovers and could never pick between them. She cried often. We were taught pantomime by our old Arlequin, M. Vicentini, who went by his stage name of Thomassin. His daughter Sidonie and son Joachim were about my age and studied at my side. Sidonie had an older sister Catine who had debuted earlier in the year. I learned to sing and declaim, and learned to speak Italian passably well, though all the players spoke French well. Our days were long and so I returned at night to my uncle's bookstore too tired to read, except on Sundays when I would take a little volume of poetry with me to browse in the cemetery after mass. Madame Riccoboni and her son returned from Italy the next year and returned to the stage with much celebration. I grew up among those happy, mad, passionate men and women, who wore down my reclusive and morbid solitary nature with their brilliant and implacable friendliness.
As I grew more graceful in movement and confident in conversation, I left my old hiding holes behind the bookshelves and under the tables of my uncle's shop for more companionable pleasures, walking with friends in the parks and joining my uncle in his coffeehouse meetings with other artists and performers. Before long I had a small circle of admirers of my own, solicitous young men whose names I no longer remember, whom I would meet secretly to exchange notes. They were every one a poet, dedicating their souls to Amor and their pens to Aphrodite and Isis in hope of inducting me into eleusinian mysteries. I would have been conquered if I were not already familiar with the sources of those 'original' lyrics, for they plagiarized the English mercilessly and I felt more pity than love for their small talents. But I could smile prettily and dance around them and confound them by replying in Tuscan. I don't believe I broke anyone's heart, because we were only actresses and they were knaves apprenticed to rakes and scoundrels. But we enjoyed our games of glances and chaste caresses and doubtful promises of fidelity, of being rêves poursuivis, pursued dreams, flowers of youth and beauty, the image of every brilliant quality and grace. We sublimated into sylphides ourselves, volatile spirits without substance or gravity, reflecting into the arms and vanities of the youths who loved us. We stole their affections and collected their laughter. We pirouetted mercilessly at the centres of their revolving loyalty, radiant suns that warmed their smiling lips across an abyss of nonchalance and the unapproachable stage. We banished tears and misery to the utter depths of the outside world, that place of streets and markets and flesh and grime, to inhabit the enchanted world beneath the chandeliers, its palaces and breathing gods, its banquets and musicians and everlasting applause. We were actresses of the Italian Comedy and for a magical age we ruled the world.
With one hand in his and the other around the little figurine in my pocket, I followed my uncle Adraste as he rushed from the cemetery directly to the Fair of Saint Laurent, the Theatre de la Foire, where the satire of La Sylphide had been mounted by our competitors with much success. A crowd had already gathered, and he hoisted me upon his shoulders to get a better view of the stage erected on the balcony against a false facade above us.
"They're already attracting bigger crowds than Monsieur Biancolleli," said a man in an extravagantly floppy straw hat who had edged over in our direction. He lifted one side of the brim and smiled up at me. "Buongiorno, Principessa Yolande Rat-Catcher."
I cried out with delight.
"Shh, you must not give me away, or I shall have to have to go on stage and apologize for my own rhymes."
"You can't possibly be worried," said my uncle, "they can't be as good as yours."
"Do I look worried?" he asked in a quaking voice, "But you know, Panard's songs are memorable, and Fagan writes remarkable French dialogue for an Irishman."
"Not Charles-François Panard, that merry drunkard..."
"Ah, I see you know him too! I say, Adraste, you keep the very best company!"
"He bought an edition of John Gay's The Beggar's Opera from me last month."
"Excellent! You will join us afterward, then, for dinner." Monsieur Biancolelli smacked his lips at me.
"But are you not incognito?"
"Good God, not from Panard! From the Riccoboni's!"
A horn fanfare announced the beginning of the performance, in the same manner as our own musicians in the Theatre Italien, but then died away on a flat note. The horn player stood up, raised his instrument over his head, reached in the bell and extracted an enormous piece of lady's underwear, then bowed to the delighted audience before tossing it to a young lady who appeared on the balcony. She caught it neatly, inspected it carefully, then declaimed,
We present our satire with honest intentions,
Aiming to delight with emulated inventions,
For it takes rare talent to be the original creator
Of verses so bad, even parody's a hurdle
When your model's on stage in that marginal theatre
run by the italienne who fits in this girdle.
"Monsieur Biancolelli, it's scandalous! She's insulting your verses!"
"Shh, I know, I know; I wrote her lines myself. And helped to fund the production."
My uncle and I burst out laughing.
"You know, I have probably made a terrible mistake. But it's hard not to write satire, and the more they laugh here, the more they'll want to come in and see what's been parodied. Besides, Panard needs the money."
The performance was an utter farce, with an obese sylph who made the entire balcony shudder, and the gnomide a dwarf made up as an old woman; Eraste a lecher and Arlequin a drunkard. The palace of the Sylphides was a tavern, and Clarice, the neglected fiancee of besotted Eraste, made an appearance as a laundress, boxed her sylph-sotted betrothed about the ears, then pulled him off stage to the applause of the audience. But the verses were very funny, and we laughed without stop, who would have cried if we didn't know M. Biancolelli had had his hand in it.
We dined that night al fresco at a guinguette, a wine shop just on the edge of the city, with stout Monsieur Panard and wiry Fagan, his collaborator, and with Monsieur Biancolelli, a few unmarried members of the company de la foire, and one or two other performers of the Theatre Italien.
"Before Riccoboni won the Hotel Borgogne, we performed with you in the fairs, but a permanent home has our levity undone, and our rhyme no longer compares. " said M. Biancolelli as a toast.
M. Panard stood up to reply, . "my friends, all things in this world shall pass; this is a law even heaven holds dear. If you doubt it now just watch my glass, for the wine it holds shall soon disappear." And he held up the most enormous wineglass of eau-du-vie, bowed to us and drained it with pleasure.
Fagan took his turn, raised his glass and addressed M. Biancolelli gravely. "Of rhyming levity you do us accuse, to some we seem to play the buffoons, but the lightest humour can do more than amuse, making ridiculous the very thing it lampoons."
The entire table gave a long, pleasurable groan at this opening volley, for it announced the continuation of la guerre des vers, which had been waged between the members of the two companies for decades. M. Biancolelli added, "If Fagan wears a sullen air, and Panard never learned to pout, 'twas only because Fagan was spare, or because Panard was stout."
They went on like this all night, back and forth, as the wine shop filled with customers attracted by the impromptu jousting, and the delighted inn-keeper bustling around refilling jugs and glasses, turning any horizontal surface he and his wife could find into a table. Merchants and students, tradesmen and apprentices were all seated together, and a gentle couple who would not identify themselves and whose livery we did not recognize, also took part, adding a couplet or two of their own. Everyone was in the highest, most excitable spirits, interrupting each other with laughter and impertinent remarks.
I wandered about the tables and chairs, content to quietly study everyone who had gathered under the stars, until I caught sight of an old man in a three-tailed wig I thought I recognized, seated at the very edge of the company where the warm lantern light and laughter faded into the cold night air, and who seemed to watch me with glittering eyes. I fled back into the crowd, that was now singing le chevalier du Guet, and clung to my uncle, then fell asleep in his arms.
The Paris of my childhood was a decaying, gloomy city, ill at ease and dangerous. The acrid smell of human waste, blackened vegetables, hides and sweat hung everywhere. Buildings rotted from within and collapsed. Not far from les Halles was a timbered house whose first storey had subsided halfway into the mud; it was still inhabited by fifty people. The poor lived and died in the road and the alleys, pressed into every corner and nook and refuse hole. The wealthy built walls and went everywhere with handkerchief and violets at their nose. It is no accident that perfume was a Parisian invention. Only main roads were paved, and those poorly, with open sewers and slick, uneven stones. We were nearly a million inhabitants, squeezed into a blighted space abandoned by the King, who did not bother to disguise his hatred of us, and forgotten by God, who sent disease and the devil to feed on our multitudes. Plague broke out frequently, and houses were burned down with their living inhabitants inside to limit the spread of pestilence. Bands of cutthroats and thieves preyed on the widowed and orphaned, and armies of beggars extended their own kingdom and governance over large parts of the city.
Beneath the ponderous weight of this restless humanity, the dead slept in their shrouds, jostled into mass graves and fossa, layered and compressed, so that they sometimes burst through basement walls or erupted into ill-placed wine caverns. They reeked and exuded their mustiness at night, and it was against that noisesome vapour that we shut our windows when we slept. We had only forty odd cemeteries to serve the recently dead, though some of these contained crypts that snaked in long, dark passages over vast areas underground. The remains of a poor soul in a common grave would be lucky to spend ten years in the ground, before being exhumed to make way for new arrivals. No one knew or cared what happened to their bones. The rich funded the decoration of the churches and the enrichment of the clergy; they were granted sanctified plots where they built their own cities of tombs and sepulchres. Though my mother was unlucky in life, in death she was granted a tomb of her own at Saint Lazare, purchased by my father for himself, for he had no ties left to his ancestral home. It was more space than she ever occupied while she lived.
Saint Lazare was as crowded as all the other cemeteries of Paris, where funerals or interments were popular public spectacles, where the grave-makers performed with skulls and bones for the amusement of the crowds, and hungry coffin-sellers plied their wares. Charlatans sold tonics and plasters made of the shrouds of supposed saints, and guides led bands of wide-eyed gagglers from monument to monument, telling lurid tales of the unhappy inhabitant. My mother was buried along a quiet, narrow laneway of dull, country nobility, and when my uncle and I slipped out of the hot living crowd into the shadowed stone passage, it was like moving from one world to another. Here the vanity of the inhabitants had raised monumental structures and bizarre forms, for we were not so far removed from the medieval Dance of Death, and skeletons in stone appeared everywhere in bas relief and high relief, and in the round, waiting upon stone ladies sleeping in veils and portraits of men in outmoded fashions.
My mother's mausoleum was a simple low house built of rusticated stone, a pair of doric pillars on either side of five steps leading to the bronze door and a low, undecorated frieze. My uncle produced a large key from his pocket, and unlocked the massive door. The sound of the lock turning rung out in that silent place: we were far from the church and the common yard, and there were no birds or trees in sight, only solemn piles of carved stone, obelisks, crosses and megaliths.
"Your father would have been buried beside her," he said to me as the door swung outward, "but his body was never found."
We passed into the dark interior. In the wall at the rear was a small, high window that gave the only light, and beneath it lay two tombs, one obviously vacant. On my mother's tomb were the wilted remains of flowers crumbling to dust. My uncle swept them away with his sleeve, and I laid in their place the lilies I had cut from his tiny garden behind the printing shop. The air was cold and still, and I thought of my mother's soft body pressed to those icy stones and shivered. She was separated from me by those stones forever, and I knew that no power could bring her back.
There was nothing more for us to do there, and my uncle was in a silent mood. Presently we turned and left, and he pushed the heavy bronze door back in place with a metallic thud and struggled to turn the key in the lock, that had opened so easily.
I felt a prickling on my nape and turned to find a strange man watching me while my uncle yanked and pressed on the latchkey. He was dressed at the height of fashion, in a rocquelaure and slate-coloured moire full-trimmed silk coat with large decent cuffs and buttons of hammered silver. He tucked his hands in the waistband of his breeches, ostentatiously displaying the gilded hilt of his sword and pendulant sword-knot that dangled on the ground. His cane hung negligently from his right arm, also trailing against the stone pavement. His waistcoat also was fringed in silver, his breeches were of dove satin and his stockings the same. On his head he wore a large, grave, decently powdered three-tailed wig, and a flamboyant travelling hat decorated with black lace.
I had not seen anyone when we went in, so that I had the impression this vision had simply appeared out of thin air. His face was smooth, and his lip curled in a disagreeable sneer, but his eyes sparkled with a lively amusement, that I did not feel alarmed. I made a small curtsy and he gave me a slight bow, bending at his waist stiffly and nodding his head with his hand to his hat. I tugged on my uncle's coat, but he was swearing at the intransigent lock and had not noticed our remarkable companion.
The strange man held out his ungloved, closed hand in my direction. He had long, slender fingers, fastidiously clean nails, and several large silver rings. At his invitation I touched a prominent knuckle and his fingers uncurled, revealing a tiny bronze figure reposing there. He indicated silently that I take it, and when I plucked it from his palm, the metal felt as hot as if it had come from an oven. It was a tiny man, in a pose like the famous Dying Gaul of Pergamon, no longer than my thumb, and as detailed and perfect in form as any sculptured saint I have yet seen in a cathedral. But I did not think it represented any saint, for it was as naked and immodest as a slave.
The strange man put his long finger to his sneering lips to command my silence, but I turned to tug on my uncle's coat, who exclaimed with an expelled breath as the bolt shot home. "Uncle Adraste, may I...?" But I never finished my question, for when I turned back the strange man had vanished.
"I can almost smell Madame Boucher's crêpes, can't you? Shall we hurry back before it gets too late? Did you say something, Yolande?"
But I slipped the little man in my pocket and put my warm hand in my uncle's, and said nothing.
This memory is somehow out of order. I think I was much younger than eight, but it is confused with a time when I had already spent some time at the Comedie Italienne. I haven't yet explained how my father met my mother in London, her own short-lived stage career, or passing, but all these I learned about later in life. I only understood she was not there when I was a child.
"But Yolande, your mother is dead."
"When will she come back?"
"One does not come back after one dies, child."
"Why not? Does Mama not want to come back?"
"Dear no, I am sure Mama would come back if she could."
"Why won't she come back? Doesn't she love Yolande?"
"Mama is in heaven, where she watches over you every day."
"She watches me?"
"But of course! She makes sure you are well and that nothing bad will ever happen to you. You see she loves you very much."
"If she can see me, why can't I see her? Why is she hiding?"
"But she doesn't hide from you. She has left her body down here, on earth and her soul has gone up to heaven."
"Where is her body then? Can I see it? Is she beautiful?"
"We buried her in the cemetery at St Lazare, where we go for walks on Sunday."
"Her body is in the cemetery? She didn't want to take it to heaven?"
"Yes, dear, but it was too heavy to take to heaven."
"All her hair and clothes and cheeks and fingers, too?"
"Everything is buried in her grave."
"She didn't take anything to heaven?"
At this my uncle became impatient, and blinked at me from behind his thick spectacles. "She took her sweetness and her love with her to heaven."
"How can she see me then?"
"Child?"
"If she left her eyes in the cemetery how can she see me anymore?"
I put my hands over my eyes, for I felt tears welling up and I did not want my Uncle to watch them fall. He was wrong. My mother would come back and take me with her to the cemetery. I did not want to listen to his stories any longer, about her soul and about heaven. "She's not in heaven. I do not believe you. I think she is hiding in the grave and doesn't want me to see her because she is old and ugly now."
My uncle said nothing, but gazed on me with sadness. I knew he wanted to put his arms around me and draw me to him, but cruelly I stood away and would not look at him. I would let no one love me. I was a sad, cold girl whose mother left her and went down into the ground. That's where she lived and that is where I would live too, one day. My uncle touched me on my arm, a loving, tentative touch that sought to enfold me in his embrace. I was so miserable, because I loved him, and longed for the smell of his leather waistcoat and perfumed hair, even the familiar, warm smell of tobacco that hung on his fingertips and moustache. I wanted to throw my arms around his neck and curl my fingers into his damp hair and comfort him. But I saw my mother living alone in that cold room beneath the cemetery, alone and strange, not missing me, not seeing me, not talking to me. The stone floor was damp and covered in earth, and there were roots and grubs, and she was barefoot, dirty, and always hungry. Dark circles around her eyes made them seem larger, more luminous in the dark. Her clothes hung limp and soiled, and I did not understand why she did not hear me when I prayed at night to her. She was mad, like little Betinna's grandmother, muttering and lisping, except she never smiled, and I could not hear my name on her pale lips. I did not want to believe in heaven when my mother was in such darkness, and I could not hope for the happiness and warmth that my Uncle wanted to wrap me in. I believe I wanted to hurt him. I cried and squirmed out of his reach, and flung myself on my bed. After a few minutes he got up quietly and left my room, softly closing the door behind him.
The moon came up and cast a ray of silver light into my room, throwing my Polchinello into a grinning silhouette. Perhaps that is what death was like, I thought, after you take your hand out of the puppet and it dangles like a rag, still grinning for no reason. I imagined my soul was the hand of my mother and she had withdrawn it from me, and hung me from a nail. Sometimes I would dance and curtsey and laugh, but that was when my mother's hand was in me, wiggling my puppet hands and masked face. At night, in bed, I lay silent and still, without feeling. Once I was alone, I did not feel sad, or sorry, or angry. I was a stone, an abandoned doll. I would wait until the play started again in the morning, and a commanding hand entered me when the sun came up and returned me to life.
I slipped off my bed and dragged a chair over to Mr. Punch, as my Uncle liked to call him. His round eye stared back at me, insolent like a dog who knows he has done something shocking on your floor and dares you to say something about it. It gleamed like the eye of a fish at the market, big as saucers. I unhooked him and the heavy wooden head flopped over. Lazy man! I put my hand inside and screwed my finger into the socket in his neck. Live! I make you live! Dance! Mr. Punch, bow to the left. Now bow to the right. Continenza left, continenza right, cambiomento left, meza volta and ripresa. Who is your lovely dancing partner? Yolande with the fair face and the fetching yellow stockings. Why you make a lovely pair, surely you will marry one day? What? You are already married? And so young! Ah, you are married to someone else, is that it, Mr. Punch? But where is your wife, and won't she be jealous of beautiful Yolande? Ah, your wife is dead! You beat her to death in the market. Bad man, have you no shame? But you gave her a beautiful funeral? Ripresa backward and volta tonda right. I think you are a scoundrel, Sir, and I send you to the gallows. I pulled my hand out of the grinning puppet and let his head fall backward. Still standing on the chair, I let him drop to the floor where his nose struck with a loud crack. Then I let myself fall in the same way, as if every muscle in my body were made of cloth.
My uncle rushed in, for my head had struck the floor boards so soundly above his study it awoke him from his nap. He threw open my door with a great cry and rushed to my side, immediately pulling me into his embrace and smothering me in kisses, while calling angrily for Madame Bouchard to fetch a doctor. He did not notice that his heel was crushing the puppet's face. I was bleeding great quantities of blood from my head, and they could not find the wound, even though they passed their fingers over the sore spot and made me cry out several times. Madame Bouchard made little high-pitched yells of alarm until they saw I was still breathing. I tried to feel nothing. I tried to stay dead, but instead a great hot wave rolled up from the bottom of my being and washed over me in salty waves, causing me to tremble and shake. I cried and cried, and crushed my uncle's face into mine, scratching my cheek on his whiskers. He cried too, and we clung together, lonely and thankful, who meant more to each other than any other thing in the world.
The next day we went to the cemetery together.